I'm translating a Sanskrit text full of plant names. In a previous project of this type, I created a simple bilingual index, Sanskrit-English and English-Sanskrit. I did not include Latin binomials and, most regrettable, I didn't include any of the source-referencing and thought that went into my translation choices. I had compiled all this material, but I didn't share it with the public. With the current project, I want to use a database to collect the information about each plant cumulatively and in a single place, and I want to have a straightforward way of presenting this complex data in the book.
TLDR: as I write, I just use the Sanskrit name of the plant, and the Glossaries- Extra package replaces it with the English translation from my bib file and also constructs the alphabetical glossary entries at the back of the book. E.g., I write "take the \gls{dhava} plant" and I automatically get "take the axelwood plant" and an index entry at the back of the book giving the Latin name etc.